Dazzling and tremendous how quick the sun-rise would kill me, If I could not now and always send sun-rise out of me. We also ascend dazzling and tremendous as the sun, We found our own O my soul in the calm and cool of the day- break. My voice goes after what my eyes cannot reach, With the twirl of my tongue I encompass worlds and volumes of worlds. Speech is the twin of my vision, it is unequal to measure itself, It provokes me forever, it says sarcastically, Walt you contain enough, why don't you let it out then? Come now I will not be tantalized, you conceive too much of articulation, Do you not know O speech how the buds beneath you are folded? Waiting in gloom, protected by frost, The dirt receding before my prophetical screams, I underlying causes to balance them at last, My knowledge my live parts, it keeping tally with the meaning of all things, Happiness, (which whoever hears me let him or her set out in search of this day.) My final merit I refuse you, I refuse putting from me what I really am, Encompass worlds, but never try to encompass me, I crowd your sleekest and best by simply looking toward you. Writing and talk do not prove me, I carry the plenum of proof and every thing else in my face, With the hush of my lips I wholly confound the skeptic.
Afterword
With the repetition of one word, O, separated in this section by six lines and three stanzas breaks, Whitman places the link between the soul and speech at the center of his project, employing a visual rhyme and his new poetic measure to reconfigure for his age and ages to come an ancient philosophical idea, equating the “worlds and volumes of worlds” on the tip of his tongue with the contours of his soul and the task of soul-making integral to the human condition. The word itself is a world encompassing worlds of experience—a sigh, a sharp intake of breath, “prophetical screams,” “the plenum of proof,” what can and cannot be articulated: O my heart!
Think how often you might say O during the course of a day—at sunrise or sunset, in the presence of great beauty or ugliness. O, we exclaim in the grip of desire, in the depths of despair, in pleasure and pain. It is a word that says everything; its reserves of meanings are inexhaustible: O, we coo and cry, sing and shout. And if one word, one letter, can say this much, think what is contained in all the words in the language—and all the languages in the world.
O yes. O no. O my.
Look at what the poet yokes together with the excision of a comma: “My knowledge my live parts.” No need to quell your curiosity: “for living things there’s no deferment,” wrote the Greek poet George Seferis. Knowledge is alive, budding and growing and flowering, creating meanings fated to be supplanted in another season of rebirth and renewal. O, I said in wonder and confusion; and when she did not respond I tallied my losses: this future or that, happiness, life. I wrote and talked, talked and wrote. Nothing raised my spirits, nothing proved me.
What did I see in your expression? What did you see in mine? O, O, O…
Question
In this section, Whitman evokes “Happiness” as the word that comes close to “the meaning of all things,” and he encourages us to “set out in search” of it immediately. This part of the poem seems to echo one of the strangest phrases in the United States “Declaration of Independence,” where Thomas Jefferson wrote that among humans’ “inalienable rights” were “life, liberty, and the pursuit of happiness.” Why do Jefferson and Whitman emphasize the need to search for or pursue happiness? What does “happiness” mean in the “Declaration of Independence” and “Song of Myself”? “Happiness” is not something we are promised or guaranteed; rather, we are promised the right to “pursue” or “search” for it. Why?