Огромное, яркое солнце, как быстро ты убило бы меня, Если бы во мне самом не всходило такое же солнце. Мы тоже восходим, как солнце, такие же огромные, яркие, Свое мы находим, о душа, в прохладе и покое рассвета. Моему голосу доступно и то, куда не досягнуть моим глазам, Когда я шевелю языком, я обнимаю миры и миллионы миров. Зрение и речь - близнецы, речь не измеряется речью, Она всегда глумится надо мной, она говорит, издеваясь: "Уолт, ты содержишь немало, почему ты не дашь этому выйти наружу?" Ну, довольно издеваться надо мною, слишком много придаешь ты цены произнесению слов, Разве ты не знаешь, о речь, как образуются под тобою бутоны? Как они ждут во мраке, как защищает их стужа? Земля, расступающаяся перед моими вещими воплями, Я первопричина всех явлений, все они у меня в равновесии, Мое знание в моем живом теле, оно в соответствии со смыслом всего естества, Счастье (пусть всякий, кто слышит меня, сейчас же встанет и пойдет его искать). Не в тебе мое основное достоинство, я не позволю тебе отнимать у меня подлинную личность мою, Измеряй миры во вселенной, но не пытайся измерить меня, Только взглянув на тебя, я вызову в тебе самое лучшее. Ни писание, ни речь не утверждают меня, Все, что утверждает меня, выражено у меня на лице, Даже когда мои губы молчат, они посрамляют неверующих.
Огромное и ослепительное, как быстро восход твой убил бы меня, Если б теперь и вовеки не расцветал во мне такой же восход. И мы восходим, как солнце – огромные и ослепительные, В прохладе рассвета, его покое находим тебя, о душа моя! Доступно голосу моему глазами не постижимое, Движением языка я объемлю миры и всю полноту миров. Речь – близнец моего виденья, речью речь не измерить, Она лишь подзуживает меня и говорит, насмешливо: «Уолт, ты вдоволь всего вмещаешь, отчего же наружу не выпустишь этого?» Послушай, довольно с меня мучений, слишком много значения ты придаешь словам, Знаешь ли ты, о Речь, как под тобой созревают бутоны? Томятся во мраке, хранятся морозом? Земля расступается перед моими вещими воплями, Во мне все первопричины, и все они – в равновесии, Мои познанья, частицы живого тела - в согласии с высшим смыслом, Счастье (пусть каждый, кто слышит меня, отправится тотчас его искать), Последний мой дар, я отказываюсь от тебя, уступать не желаю истинного меня, Поглощай миры, но никогда поглотить не пытайся меня, Одним лишь взглядом я наполняю тебя блистательнейшим и лучшим, Ни писанина, ни разговоры не доказуют меня, Все доказательства и все прочее – на моем лице, Даже молчание губ моих посрамляет скептиков.
Послесловие
Дважды повторенной частицей «О» и шестью строками между ними, Уитмен связует душу и речь и помещает эту связь в самое сердце своего высказывания. Посредством традиционных двустиший (в английском оригинале – прим. переводчика) и собственной поэтической ритмики он как будто прокладывает мост между философскими идеями древности и нынешним – равно как и будущим для него – поколением – и уравнивает в правах «миры и миллионы миров», вертящиеся на кончике его языка, с масштабами собственной души. Ведь Слово само по себе есть мир, вмещающий миры пережитого опыта – тихого вздоха, резкого вдоха, вещего вскрика – всего того, что может и не может быть высказано - того, о чем принято восклицать: О моё сердце!
Подумайте, как часто вы можете воскликнуть «О!» в течение обычного дня? Любуясь рассветом или закатом, перед лицом красоты или ужаса? Мы восклицаем «О!», в порыве страсти и отчаяния; в наслаждении и боли. Это слово, которым можно выразить всё, его возможности, по истине, неисчерпаемы, им мы любим, поем, кричим. И если всего одним крошечным словом, в сущности, буквой, можно высказать столь многое, подумайте, сколькое сокрыто в совокупности слов языка! В совокупности языков мира!
О да. О нет. О Боже.
Посмотрите, какие величины поэт, игнорируя запятую, ставит в один ряд: «Мои знания части моего живого тела». Знание, в его представлении, также живо, растуще, цветуще, способно к перерождению и обновлению. О! – восклицаю я удивленно и растерянно, если не нахожу этого живого «бутона» - и в сей потере вижу утрату будущего, счастья, жизни. И я снова пишу и говорю, и говорю и пишу - но ничто уже не радует меня.
Поймете ли о чем я? Пойму ли я Вас? Лишь краткое О, О, О!… - не требует объяснений….
К. М.
Вопрос
Говоря о «Счастье», этом «значение всего и вся», Уитмен призывает нас немедленно пойти искать его. Призыв о поиске столь нематериального определения схож с одной из страннейших фраз «Декларации Независимости» Соединенных Штатов, в которой Томас Джефферсон определяет, что среди «неотъемлемых прав» человека - права на «жизнь, свободу и на стремление к счастью». Почему же и Джефферсон, и Уитмен говорили о необходимости поиска счастья и стремления к нему? Что подразумевала под «счастьем» «Декларация Независимости» и что есть счастье в «Песни о себе»? «Счастье» нельзя обещать или гарантировать, однако стремление к нему есть законодательное право. Почему?