午夜伸着腿静静地躺着,
两只巨大的船壳一动不动地趴伏在黑夜的胸脯上,
我们那满身是窟窿的船只在缓缓沉没,正准备要过渡到我们征服了的舰只上
去,
舰长的脸色雪白如纸,他在后甲板上冷冷地发布命令,
附近在舱里值勤那孩子的尸体,
那留着白长头发和用心卷着胡须的老水手的那张僵死的脸。
虽尽力扑灭但仍在上下闪烁着的火苗,
那两三个还能值勤的军官们的沙哑嗓音,
乱堆在一起和单独躺着的尸体,桅杆和帆桁上涂抹着的肉浆,
吹断的船缆,晃荡着的半截子绳索,平滑的波浪微微震动着,
漆黑而冷漠的大炮,散乱的一包包火药,刺鼻的气味,
头上是几颗巨星,沉默而忧伤的照亮着,
轻轻吸进的海上微风,岸边芦草和田野的气味,幸存者被委托送出的死耗,
外科医生手术刀的嘶嘶响声,他那锯上的尖利锯齿,
吸气声,咯咯声,鲜血的泼洒声,短促的尖叫声,时间长而沉闷又渐渐消失
的呻吟声,
一切就是这样,一切已不可挽回。
A dead boy, about 14, in the trenches of "rebel Fort Mahone."  April 2, 1865. Stereograph. Library of Congress.
A dead boy, about 14, in the trenches of "rebel Fort Mahone."  April 2, 1865. Stereograph. Library of Congress.