I have heard what the talkers were talking, the talk of the beginning and the end, But I do not talk of the beginning or the end. There was never any more inception than there is now, Nor any more youth or age than there is now, And will never be any more perfection than there is now, Nor any more heaven or hell than there is now. Urge and urge and urge, Always the procreant urge of the world. Out of the dimness opposite equals advance, always substance and increase, always sex, Always a knit of identity, always distinction, always a breed of life. To elaborate is no avail, learn'd and unlearn'd feel that it is so. Sure as the most certain sure, plumb in the uprights, well entretied, braced in the beams, Stout as a horse, affectionate, haughty, electrical, I and this mystery here we stand. Clear and sweet is my soul, and clear and sweet is all that is not my soul. Lack one lacks both, and the unseen is proved by the seen, Till that becomes unseen and receives proof in its turn. Showing the best and dividing it from the worst age vexes age, Knowing the perfect fitness and equanimity of things, while they discuss I am silent, and go bathe and admire myself. Welcome is every organ and attribute of me, and of any man hearty and clean, Not an inch nor a particle of an inch is vile, and none shall be less familiar than the rest. I am satisfied—I see, dance, laugh, sing; As the hugging and loving bed-fellow sleeps at my side through the night, and withdraws at the peep of the day with stealthy tread, Leaving me baskets cover'd with white towels swelling the house with their plenty, Shall I postpone my acceptation and realization and scream at my eyes, That they turn from gazing after and down the road, And forthwith cipher and show me to a cent, Exactly the value of one and exactly the value of two, and which is ahead?
Afterword
“I and this mystery here we stand,” Whitman declares exactly midway through the third section. The line serves as a hinge between his discovery of the force of desire, “the procreant urge of the world,” and his delight in a lover, who leaves at dawn. What is this mystery? The eternal now, “a knit of identity,” which unites self and other, the past and the future, words and worlds. Consider what the poet achieves with one small word, here, which functions in this line as a noun (this place), an adjective (modifying mystery, which is beside and all around him), and an adverb (in this particular case). Even different parts of speech can bind one thing to another, according to Whitman, for the mystery of existence, at once solid and fluid, incorporating here and there, the living and the dead, the unborn and the unrealized, is an essay in connecting. He stands here with all that is and all that is not: an unpunctuated phrase containing the sum of everything.
“Lack one lacks both,” another unpunctuated phrase lodged in the aural memory of many poets, enacts in four stressed syllables the wedding of two souls, like and unlike, which governs the shape, the dream, of “Song of Myself.” What he experiences in the dark, in the presence of God or the beloved, is the underlying unity of existence—a vision of eternity vaster than heaven and hell. The lover leaving at dawn is thus a figure not of fleeting pleasure but of the mysterious ways in which emptiness leads to plenitude: baskets covered with white towels.
—CM
Question
Who are the “talkers” and “discussers” who want to divert our attention from the fullness of the present moment? Is it ever possible to shut them out so that we can fully focus on the moment of “now”?