Предисловие

The sky is filled with a multitude of faces--American statesman, public figures, and other historical characters .  […] The aerial host surrounds the figure of Christ, who says, "Do to other as you would have them do to you." Flanking the group are Justice (left) and Liberty (right). Below, beneath the canopy, representatives of the North are reconciled with their Southern counterparts. […]Below in a small vignette two infants--one black and one white--lie sleeping in their baskets. Above them flies an eagl
"Bateman's National Picture"  (J.L. Giles, litograph, 1867). 
[…] The sky is filled with a multitude of faces--American statesman, public figures, and other historical characters .  […] The aerial host surrounds the figure of Christ, who says, "Do to other as you would have them do to you." Flanking the group are Justice (left) and Liberty (right). Below, beneath the canopy, representatives of the North are reconciled with their Southern counterparts. […]Below in a small vignette two infants--one black and one white--lie sleeping in their baskets. Above them flies an eagle with a streamer reading ""All men are born free and equal."  (from the description in the Library of Congress catalogue)

Четыре восклицательных знака знаменуют начало нового стихотворения - иллюстрируя всю энергию и волю, потребовавшиеся поэту, чтобы вырваться из унизительного положения нищего, в котором мы оставили его в конце предыдущей части. В один из наиболее щекотливых моментов поэмы, ее автор кричит – главным образом себе: «Довольно! Довольно! Довольно!» Да, он сознает: смерть, страдание, болезни, боль - неизбежны, но не менее отчетливо он сознает и то, что трагическая, какой она нам кажется, темная сторона существования – все же лишь сторона, лишь часть жизни. Ужас, с коим мы порой сталкиваемся, потери, свидетелями которых становимся, легко могут раздавить человека – тем важнее уметь подняться, воскреснуть, двигаться дальше – в грядущее.

Именно это поэт был вынужден делать сам на протяжении и после Гражданской войны, когда на месте бойни, унесшей восемьсот тысяч жизней, пришлось строить новое будущее - вместо того, чтобы беспрерывно думать о случившемся, тем самым усугубляя раздор, в котором пребывала страна. Поэт чувствует, что «чуть было не сделал обычной ошибки»: не спутал обиды, оскорбления, слезы и удары с истинной сущностью жизни. «Я заглажу свой промах», - уверяет он, ибо понимает: когда мы сталкивается с чем-то очень болезненным, оно всегда нам кажется единственно-возможным, стирая из памяти все светлые, наполненные любовью и созиданием моменты жизни.

А между тем, эти солнечные моменты и составляют большую часть жизни, хотя и затмеваются порой ее черными полосами и даже кажутся более невозможными. Но Уитмен, после столь долгого пребывания в «темноте», возвращается к ним. Тем самым вновь отсылая нас к истории воскресения Христа – только отныне не он один, но мы все чувствуем, как «распинают на кресте и венчают кровавым венком».

Да, мы все оказываемся на кресте с терновым венцом на голове, нам всем надлежит научиться – как заповедует Уитмен на протяжении всей поэмы – принимать на себя муки и боль других. А после – научиться воскресать, исцелять собственные раны и продолжать строить царствие демократии. Не случайно в черновиках этого стихотворения содержались строки, прямо указывавшие на связь поэта с Христом: «Напрасно пробивали мне руки гвоздями / Я помню, как распинали меня на кресте и венчали кровавым венком / … Я жив – в Нью-Йорке и в Сан-Франциско / Я вновь ступаю по улицам спустя две тысячи лет».

В американской истории много кровавых страниц, но всякая страна, ставя перед собой новые цели, вынуждена извлекать из кровавых уроков то, что позволит ей выстроить новое будущее - которое, быть может, и стоит жертв прошлого. Позволит стать народом, верящим не в одно лишь библейское воскресение, но в непрерывную последовательность воскрешений: от смерти – к жизни; народом демократичных Иисусов - от Нью-Йорка до Сан-Франциско.

Поэт шагает «вперед вместе с другими простыми людьми, и нет нашей колонне конца» - в этой колонне он не более божественен, чист или близок к Богу, чем любой другой. Ведь сущность истинной демократии такова, что в цепи непрерывного развития мы все равно приближены к Господу, божественность – неотъемлемое свойство каждого, каким бы звеном он ни был, ведь только так цепь может устремляться к грядущему, покуда «В глубь страны мы идем и по взморью» и «переходим границы». Отнюдь не просто было поэту бросить этот клич, призвать всех подняться из праха и поражения, дабы вместе на неизведанных землях строить неизведанное будущее. Потому он призывает нас – одиннадцать своих апостолов-учеников (французское слово Уитмен, вероятно, использует как намек на активную роль студентов в подавлении антидемократических движений в годы Французской революции 1848 года[1]) – чтобы следовать его поэтическим путем, «записывать то, что он говорит», и главное - по мере продвижения вперед - снова и снова «продолжать задавать вопросы».

Э. Ф.

 


[1] В оригинале поэтического текста Уитмен использует французское слово «Eleves»

Довольно! довольно! довольно!
Что-то ошеломило меня. Погодите немного, постойте!
Словно меня ударили по голове кулаком.
Дайте мне очнуться немного от моего столбняка, от моих снов
и дремотных видений,
Я вижу, что чуть было не сделал обычной ошибки.
Как же мог я забыть про обидчиков и их оскорбления!
Как же мог я забыть про вечно бегущие слезы и тяжкие удары
дубин!
Как же мог я глядеть, словно чужими глазами, как распинают
меня на кресте и венчают кровавым венком!
Теперь я очнулся,
Я заглажу свой промах,
В каждой могиле умножается то, что было вверено ей,
Трупы встают, исцеляются раны, путы спадают с меня.
Я бодрее шагаю вперед вместе с другими простыми людьми,
и нет нашей колонне конца,
В глубь страны мы идем и по взморью, мы переходим границы,
Наша воля скоро станет всесветной,
Цветы, что у нас на шляпе, - порождение тысячелетий.
Приветствую вас, ученики! Теперь вы можете выйти вперед!
Продолжайте записывать то, что я говорю, продолжайте
задавать мне вопросы.
Довольно! Довольно! Довольно!
Что-то ошеломило меня! А ну назад!
Дайте мне отдышаться от дрем, порывов, видений, ударов по голове,
Я был на грани типичной ошибки.
Как мог я забыть о насмешниках и обидчиках!
Как мог я забыть о льющихся слёзах, ударах молотов и дубин?
Как мог я смотреть отстраненным взглядом на то, как меня распинают и 
коронуют терновым венцом?
Теперь-то я вспомнил
и более уж не забуду,
что множит могила ей вверенные тела,
что мертвые восстают, исцеляются раны,
Смотрите: путы спадают с меня.
Исполненный новой и высшей силой, средь многих прочих, шагаю я во 
главе бесконечной процессии,
Проходим мы страны и побережья, минуем границы и горизонты,
Всесветной становится наша воля,
Цветы, что на шляпах у нас распустились, росли здесь тысячелетьями.
Адепты, приветствую вас! подайтесь вперед!
И впредь продолжайте записывать, и впредь продолжайте мне задавать 
вопросы.

Послесловие

Уитменовская проповедь начинается с воскресения из низов и осознания того, что каждому уготован свой крест; с обещания «загладить свой промах» (в оригинале – resume the overstaid fraction – прим.переводчика) – загадочной фразы, истолкование которой лежит на пересечении нескольких плоскостей: математической, физической, религиозной. Все раны - исцелены, отныне из могил (в одной из которых до воскресения покоилось и тело Христово) поэт выводит «колонны, которым нет конца» - людей, способных проповедовать миру, вопреки всем территориальным границам, апостолов, «агнецов божьих среди волков», готовых через свои уста передавать Слово Божье. Отсчет новой Вселенной вот-вот будет запущен, уверен поэт, и таинство неотъемлемых от нее строк свяжет каждое и каждого настолько тесно, насколько мы и представить прежде не могли.

Уитменовское откровение имело литературные корни. «Я закипаю, закипаю, закипаю, - заявил однажды поэт, - Эмерсон заставил меня вскипеть». Такова была реакция на вопрос эссеиста «Почему бы нам не наслаждаться взаимоотношениями со Вселенной в их первозданности?». В «Песни о себе» Уитмен дал ответ на вопрос «Как это сделать?» – своим решительным согласием с самой его постановкой, уверенностью – выраженной в описаниях и «каталогах» - в том, что каждый человек есть самоценная величина, есть истинная мера всякого общества, государства да и Вселенной в целом.

«Приветствую вас, ученики! Теперь вы можете выйти вперед!» - объявляет нам, нарекая французским словом[1], Уитмен, с той же легкостью, с которой в дальнейшем будет изъясняться его последователь, «несостоявшийся француз», Уоллес Стивенс, также пытавшийся создать свою систему верований и вывести уникальный интеграл, способный заменить Бога – если тот все-таки отсутствует. «Мы есть частичка свежести, - написал он в «Монахинях, рисующих кувшинки», - свежести «недосягаемой, / Либо досягаемой лишь в самых тайных фантазиях». Уитмен же учит нас искать и находить эту свежесть, эту весну чувств, которая может таиться – тайно ли явно – во снах или даже за их пределами, в желании записывать сказанное пророком, задавать вопросы, а при необходимости и говорить «Довольно!».

К. М.

 


[1] В оригинале поэтического текста Уитмен использует французское слово «Eleves»

Вопрос

Ранее в поэме Уитмен смеялся над теми, кто «с гордостью думал, что им удалось добраться до смысла поэм» и обещал, что, побыв с ним, мы овладеем «источником всех поэм». Ныне, к концу 38-го стихотворения, он именует нас учениками, апостолами, советует продолжать «записывать то, что он говорит», и «задавать вопросы». Что же изменилось с момента его раннего обещания? Стал ли смысл «Песни о себе» более сложен для понимания, чем в первых стихотворениях? Что именно, по-вашему, предполагает Уитмен увидеть в читательских «записях»?